Психология если тебя называют тетей

«Тетка» — одно из самых распространенных слов в лексиконе современного русского человека. Интересно, а откуда оно вообще взялось?

Если говорить о семейных отношениях, то традиционно теткой (или тетей) называют сестру отца или матери, а также жену дяди. Исследователи русского языка считают, что слово «тетя», скорее всего, придумали дети. Когда речь только зарождалась, дети называли взрослых «тата», «тятя», «тетя». Позднее «татами» или «тятями» стали называть отцов, а «тетями» — их сестер. Впоследствии это наименование распространилось и на некоторых других родственниц.

Тетки бывают как родные, так и, скажем, двоюродные, троюродные (двоюродные или троюродные сестры родителей). В старину еще существовала такая степень родства, как великая тетка или внучатая тетка (в наше время ее стали бы называть двоюродной бабушкой). Интересно, что в некоторых регионах теток по отцу и по матери иногда называли по-разному: сестру отца звали стрыя (стрия, стрыня, стрыйна), а сестру матери – вуйна.

Тети, тетушки, тетеньки…

Тети (или тетки) играли значительную роль в жизни русской семьи. Они часто приходили или приезжали в гости, приносили гостинцы и игрушки детям. Также и к ним ходили в гости. Бедные тетки приходили к зажиточной родне подкормиться, нередко подвизались в богатых семьях в качестве приживалок… В русской семейной традиции случалось и так, что тетки принимали непосредственное участие в воспитании детей и наставлении молодежи. Они часто становились крестными своих племянников и племянниц, всячески им покровительствовали. Были даже поговорки, в которых фигурировало слово «тетка»: «Голод – не тетка», «Водка — вину тетка!»

До революции в России принято было обращение «тетушка», особенно в высших кругах. Так называли обычно только родственниц: «Как ваше здоровье, тетушка Софья?». В наши дни «тетушка» — это анахронизм. Зато в ходу обращение «тетенька». Чаще всего его используют дети по отношению к незнакомой женщине: «Тетенька, не подскажете, который час?»

Впрочем, испокон веков на Руси укоренилось обращение «тетя» или «тетка» по отношению к любой женщине, старшей по возрасту. Знакомых, например, соседок, подруг матери, обычно называют «тетя Вера», «тетя Зина» и проч., к незнакомым обращаются просто «тетя». «Тетками» женщин называют, как правило, говоря о них в третьем лице: «Видишь вон ту тетку?», «Вон пошла тетка Дарья».

Россия – страна теток?

В современной России слово «тетка» чаще всего носит оттенок некоторого пренебрежения, что, впрочем, не слишком удивительно для постсоветской культуры, в которой к незнакомым людям принято обращаться безлично: «мужчина», «женщина», «молодой человек», «девушка», «дедуля» или «бабуля»… Обычно так называют женщину «в возрасте», уже вышедшую «в тираж», либо особу, не слишком ухоженную внешне. Но все-таки маловероятно, что так назовут женщину моложе 30 лет, разве что дети…

Любопытно, что термин «тетка» активно употребляется не только в разговорной речи, но и в художественной литературе, и в публицистике, причем людьми всех возрастов и социальных слоев общества. Так что можно сказать, что это своего рода социокультурный феномен, характерный именно для нашей российской ментальности.

«Тетка» - одно из самых распространенных слов в лексиконе современного русского человека. Интересно, а откуда оно вообще взялось?

Как родилось слово «тетка»?

Если говорить о семейных отношениях, то традиционно теткой (или тетей) называют сестру отца или матери, а также жену дяди. Исследователи русского языка считают, что слово «тетя», скорее всего, придумали дети. Когда речь только зарождалась, дети называли взрослых «тата», «тятя», «тетя». Позднее «татами» или «тятями» стали называть отцов, а «тетями» - их сестер. Впоследствии это наименование распространилось и на некоторых других родственниц.

Тетки бывают как родные, так и, скажем, двоюродные, троюродные (двоюродные или троюродные сестры родителей). В старину еще существовала такая степень родства, как великая тетка или внучатая тетка (в наше время ее стали бы называть двоюродной бабушкой). Интересно, что в некоторых регионах теток по отцу и по матери иногда называли по-разному: сестру отца звали стрыя (стрия, стрыня, стрыйна), а сестру матери – вуйна.

Тети, тетушки, тетеньки…

Тети (или тетки) играли значительную роль в жизни русской семьи. Они часто приходили или приезжали в гости, приносили гостинцы и игрушки детям. Также и к ним ходили в гости. Бедные тетки приходили к зажиточной родне подкормиться, нередко подвизались в богатых семьях в качестве приживалок… В русской семейной традиции случалось и так, что тетки принимали непосредственное участие в воспитании детей и наставлении молодежи. Они часто становились крестными своих племянников и племянниц, всячески им покровительствов али. Были даже поговорки, в которых фигурировало слово «тетка»: «Голод – не тетка», «Водка - вину тетка!»

До революции в России принято было обращение «тетушка», особенно в высших кругах. Так называли обычно только родственниц: «Как ваше здоровье, тетушка Софья?». В наши дни «тетушка» - это анахронизм. Зато в ходу обращение «тетенька». Чаще всего его используют дети по отношению к незнакомой женщине: «Тетенька, не подскажете, который час?»

Впрочем, испокон веков на Руси укоренилось обращение «тетя» или «тетка» по отношению к любой женщине, старшей по возрасту. Знакомых, например, соседок, подруг матери, обычно называют «тетя Вера», «тетя Зина» и проч., к незнакомым обращаются просто «тетя». «Тетками» женщин называют, как правило, говоря о них в третьем лице: «Видишь вон ту тетку?», «Вон пошла тетка Дарья».

Россия – страна теток?

В современной России слово «тетка» чаще всего носит оттенок некоторого пренебрежения, что, впрочем, не слишком удивительно для постсоветской культуры, в которой к незнакомым людям принято обращаться безлично: «мужчина», «женщина», «молодой человек», «девушка», «дедуля» или «бабуля»… Обычно так называют женщину «в возрасте», уже вышедшую «в тираж», либо особу, не слишком ухоженную внешне. Но все-таки маловероятно, что так назовут женщину моложе 30 лет, разве что дети…

Любопытно, что термин «тетка» активно употребляется не только в разговорной речи, но и в художественной литературе, и в публицистике, причем людьми всех возрастов и социальных слоев общества. Так что можно сказать, что это своего рода социокультурный феномен, характерный именно для нашей российской ментальности.

Тети (или тетки) играли значительную роль в жизни русской семьи. Они часто приходили или приезжали в гости, приносили гостинцы и игрушки детям. Также и к ним ходили в гости. Бедные тетки приходили к зажиточной родне подкормиться, нередко подвизались в богатых семьях в качестве приживалок… В русской семейной традиции случалось и так, что тетки принимали непосредственное участие в воспитании детей и наставлении молодежи. Они часто становились крестными своих племянников и племянниц, всячески им покровительствов али. Были даже поговорки, в которых фигурировало слово «тетка»: «Голод – не тетка», «Водка - вину тетка!»

До революции в России принято было обращение «тетушка», особенно в высших кругах. Так называли обычно только родственниц: «Как ваше здоровье, тетушка Софья?». В наши дни «тетушка» - это анахронизм. Зато в ходу обращение «тетенька». Чаще всего его используют дети по отношению к незнакомой женщине: «Тетенька, не подскажете, который час?»

Впрочем, испокон веков на Руси укоренилось обращение «тетя» или «тетка» по отношению к любой женщине, старшей по возрасту. Знакомых, например, соседок, подруг матери, обычно называют «тетя Вера», «тетя Зина» и проч., к незнакомым обращаются просто «тетя». «Тетками» женщин называют, как правило, говоря о них в третьем лице: «Видишь вон ту тетку?», «Вон пошла тетка Дарья».

07:12 am - про тёть

меня бесит обращение "тётя". когда чей-то ребенок называет меня "тётя Соня", сразу охота спросить, кто его этому безобразию научил и зачем. от "тёти" веет таким колхозным совком, что аж в глазах щипет. многим, конечно, не понравится, то, что я сейчас напишу. они будут сидеть и морщить носики, но тем не менее.
я все понимаю, в России вообще есть проблема с обращениями к посторонним людям, даже у взрослых. "товарищ", "гражданка-ночка", "женщина", "девушка", "эй". "тётя". я обычно говорю "прошу прощения" или что-то в этом роде, если хочу привлечь внимание посторонней женщины в России, благо, это редко требуется. здесь с этим все в порядке. тут я "мисс", "лэйди", "ма-лэйди" - если покупаю на рынке клубнику у симпатичного продавца. женщина постарше - "миссис" или "мэм", она же "мадам". все уважительно и спокойно.
а обращение тётя - это не уважительно. это неуважительно! какая я вам, нафиг, тётя? и ведь оно идет с самого детства: не доктор, а тётя доктор. не милиционер, а дядя милиционер. нахрена, спрашивается, это надо? в соседней вартире кто живет? правильно, тётя Маша. но до поры до времени, потому что не ровен час, она станет уже бабой Машей, причем, когда именно - решат, видимо вездесущие родители, озабоченные уважительным отношением чада к старшим, вовсе не заботясь о том, что тётя Маша на бабу могла и обидеться.
у нас в семье не было принято называть тётями даже сестер отца и мамы, просто по имени. бабушка была просто бабушкой. соседка - Валентиной Петровной.
когда ребенок называет меня тётей Соней, я вежливо прошу называть просто Соней, но часто нарываюсь на возмущение родителей: никаких исключений, он/она должен понимать и помнить, что ко всем взрослым обращаться нужно одинаково. кому нужно-то? а никому. ребенок не тупой и память у него получше нашей. мигом запомнит все и поймет. ведь даже пятилетке, скорее всего, в голову не придет называть тётей воспитательницу в детском саду, а позднее учителя школе. а что, учителей у нас уважают больше, чем соседей или просто людей в транспорте? а если соседка тоже учитель, она должна резко стать тётей?
для многих это откровение, но для вежливого обращения к взрослым, в русском языке есть аж сразу два чудесных способа: по имени отчеству и на Вы. вот в америке такого нет: учитель тут, если я правильно понимаю, называется Мисс или Миссис, к примеру, Браун. и никаких двойных стандартов. не должно их быть и у нас. взрослого человека вполне можно назвать по имени и на Вы. а можно и на ты, если уже есть взаимная договоренность. почему же для детей эти правила должны быть другими?

Current Mood:

Comments:

:) у меня есть масса историй, когда дети в начальной школе на вопрос как зовут родителей отвечают: "Тетя Лена". :)

отсюда мораль:)

А я до сих пор называю тетями. Не вижу здесь ничего плохого, если все стороны все устраивает. Сначала меня бесило, когда племяшки звали меня тетей Лейлой, а сейчас ничего, даже умиляет:) а когда племяш назвал меня "моя вторая мама" (пытаясь выклянчить игровую приставку), я аж растаяла. Правла, хрен он эту приставку все равно получит, родители против.

Edited at 2014-08-13 07:15 am (UTC)

я тоже не вижу ничего плохого, если всех устраивает, но меня тетя Соня конкретно бесит, а дядя Ваня - это в лучшем случае пьеса Чехова, а в худшем соленые огурцы)))

Ну и тут нюанс: если они тебе племяшки, ты им тетя и есть:) я больше писала про детей, которые не родственники совсем

А меня наоборот прям косоебит, когда дети подруг, привыкшие к нам как к предмету мебели, называют меня просто по имени и на ты. А еще веселее - когда по прозвищу. Ну, они слышат, что мама называет меня так, и чего бы им тоже меня так не называть. А маме пофиг, а меня косоебит:)))
И саму колбасит, когда мамины подруги просят называть на ты и по имени. Какое нафиг ты, они меня в два раза старше?
Но я квадратно-гнездовая, мне можно:)

Мне ОК называть человека так, как он сам представился, независимо от возраста. Но если этот человек заведомо старше, буду обращаться на Вы, пока он сам не попросить перейти на ты. Ну то есть, сказать маминой подружке, которая представилась Людмилой «Людмила, я вчера Вас видела в Меге», я считаю нормальным. Куда ж тут тетю-то лепить?

У меня только один вопрос. А почему чужой мисс лучше знать как воспитывать чужих детей. И тем более можно делать замечания возмущенным родителям ребенка?

Я со своими колхозными взглядами ничего плохого в слове "тетя" или "дядя" вообще не вижу.

Меня тоже "тетя" и "дядя" не смущают.
А как еще объяснять разницу маленькому ребенку на русском языке между девочкой Соней, с которой он играет в детском саду и маминой подругой, которую тоже зовут Соня?.
Говорить ребенку, чтобы он 30-летнюю женщину называл по имени-отчеству:)? Так не каждой это понравится))) Такое обращение нормально звучит в формальной обстановке (в школе и т.п.) или если это пожилой человек.
Называть по имени, просто Соня? Так у ребенка тогда случается "когнитивный диссонанс", т.к. просто Соня - это его/ее подружка, а не взрослая женщина.
Называть Мисс/Миссис Соня - маразм, имхо:)
Конечно, если моя подруга будет настаивать, то я объясню своему сыну, что вот эту тетю нужно называть просто по имени, но, думаю, что в этом случае ребенок просто не будет напрямую обращаться к тете:).
Конечно, детям школьного возраста проще дается обращение по имени и на ты, но для малышей - это космос.
Все взрослые для них уже тааакие старые:)

Я спокойно отношусь, когда меня называют "тётя Вера", хотя тоже тётей себя не очень вижу. Тётя - это что-то такое сорокалетнее с пакетами и жуткого цвета халой на голове. Свою тётю я в детстве называла Люба или Любка, когда у нас была война) А по папиной линии тёть-дядь звала именно тётями и дядями (тётя Света, дядя Олег), видимо, потому что они были далеко от меня.
Вообще вот эта российская система с непонятно-как-называнием ужасна, я согласна. У меня, например, всегда ступор с мамиными и бабушкиными подругами. На "ты" как-то ломает, особенно, если человек больше, чем в два раза старше, на "вы" - официоз. По имени-отчеству тоже странно, я-то сама уже не девочка, ко мне тоже что ли тогда на "вы" по ИО обращаться? Понятно, что с малознакомыми людьми это нормально работает, но если это хорошая подруга семьи или соседка по даче, с которой стопицод лет уже общаешься? Та же фигня в инете, особенно, на тематических площадках, где все повязаны общими интересами и вообще дружеские настроения - выкать как-то странно, а тыкать вроде и не очень вежливо.
Я, например, себя неуютно чувствую, когда не посторонние дети мне выкают. Фиг с ней, с тётей, но мне почему-то гораздо легче от пятилетнего ребёнка воспринимается "ты", чем "вы". Сидим оригами фигачим или играем на компе, а тут вдруг "вы"!
Английский в этом плане прекрасен, и со своим you, и с нейтральными мисс, миссис и иже с ними.



Понравилась статья? Поделитесь ей
Наверх